The Bible

 The Bible


The Bible is a collection of books which the Church of God has solemnly recognized as inspired.

The name is derived from the Greek expression biblia (the books), which came into use in the early centuries
of Christianity to designate the whole sacred volume.
(The Bible - newadvent.org)

It was by the apostolic Tradition that the Church discerned which writings are to be included in the list of the sacred books. [90]

This complete list is called the canon of Scripture. It includes 46 books for the Old Testament (45 if we count Jeremiah and Lamentations as one) and 27 for the New. [91]
(This means there are a total of 73 books included in the Bible.)

Christians read the Old Testament in the light of Christ crucified and risen. Such typological reading discloses the inexhaustible content of the Old Testament; but it must not make us forget that the Old Testament retains its own intrinsic value as Revelation reaffirmed by our Lord himself. [105] Besides, the New Testament has to be read in the light of the Old. Early Christian catechesis made constant use of the Old Testament. [106] As an old saying put it, the New Testament lies hidden in the Old and the Old Testament is unveiled in the New. [107] (See On the Spirit and the Letter Chapter 27 by St. Augustine)

Typology indicates the dynamic movement toward the fulfillment of the divine plan when “God [will] be everything to everyone.”
[108] Nor do the calling of the patriarchs and the exodus from Egypt, for example, lose their own value in God's plan,
from the mere fact that they were intermediate stages.

The Church “forcefully and specifically exhorts all the Christian faithful... to learn the surpassing knowledge of Jesus Christ,
by frequent reading of the divine Scriptures. Ignorance of the Scriptures is ignorance of Christ. [112]

(Catechism of the CatholicChurch 120, 129, 130, 133)

Catholic and Protestant Bibles both include 27 books in the New Testament. Protestant Bibles have only 39 books in the Old Testament, however, while Catholic Bibles have 46. The seven books included in Catholic Bibles which are not found in Protestant Bibles are Tobit, Judith, 1 and 2 Maccabees, Wisdom,Sirach, and Baruch. Catholic Bibles also include sections in the Books of Esther and Daniel which are not found in Protestant Bibles. These books are
called the
deuterocanonical books. The deuterocanonicals are those books of the Old Testament that were included in the Bible even though there had been some discussion about whether they should be. The Catholic Church considers these books to be inspired by the Holy Spirit.
(Understandingthe Bible - FAQ # 3)

It should be noted that protocanonical and deuterocanonical are modern terms, not having been used before the sixteenth century (during the Protestant Reformation).

The terms protocanonical and deuterocanonical, of frequent usage among Catholic theologians and exegetes, require a word of caution. Theyare not appropriate, and it would be wrong to infer from them that the Church successively possessed two distinct Biblical Canons. Only in a partial and restricted way may we speak of a first and second Canon. ( There has been only one Canon of scripture used in the Catholic Bible and throughout the earliest Christian history.)

Protocanonical (protos,"first") is a conventional word denoting those sacred writings which have been always received by Christendom without dispute. The protocanonical books of the Old Testament correspond with those of the Bible of the Hebrews and the Old Testament as received by Protestants. (The Hebrew Bible refers to the sacred writings of Judaism, called by Christians the Old Testament. Judaism is the religion of the Jews.)

The deuterocanonical (deuteros,"second") are those whose Scriptural character was contested in some quarters, but which long ago gained a secure footing in the Bible of the Catholic Church, though those of the Old Testament are classed by Protestants as the "Apocrypha"  (which according to the Protestants are biblical or related writings appended to the Old Testament in the Septuagint and Vulgate versions, which are rejected by the Protestants and which they consider as not forming part of or the accepted by their canon of Scripture). These consist of seven books not included in the Protestant Bibles such as: Tobit,Judith, Baruch, Sirach (a.k.a. Ecclesiasticus), Wisdom, First and Second Machabees; also certain additions to Esther and Daniel.
(Canon of the Old Testament – newadvent.org)

The Septuagint

There are 46 books in the Old Testament of the Catholic Bibles because they came from the Septuagint Version of the Old Testament.

The Septuagint is the official text in the Greek Church, and the ancient Latin Versions
used in the western church were made from it; the earliest translation adopted in the Latin Church, the Vetus Itala, was directly from the Septuagint.

The Septuagint is the first translation of the Hebrew Old Testament, made into popular Greek before the  Christian era. (Hebrew is the language of the Jews.)

The Septuagint is the most ancient translation of the Old Testament and consequently is invaluable to critics for understanding and correcting the Hebrew  text (Massorah), the latter, such as it has come down to us, being the text established by the Massoretes in the sixth century A.D. Many textual corruptions, additions, omissions, or transpositions must have crept into the Hebrew  text between the third and second centuries B.C. and the sixth and seventh centuries of our era; the manuscripts therefore which the Seventy (see
Septuagint origin explained below) had at their disposal, may in places have been better than the Massoretic manuscripts. (The Masoretes were groups of Jewish scribe-scholars who worked between the 6th and 10th centuries AD based primarily in present-dayIsrael in the cities of Tiberias and Jerusalem, The Masoretic Text is the authoritative Hebrew and Aramaic text of the Tanakh for Rabbinic Judaism.)

The Jews made use of the Septuagint long before the Christian Era, and in the time of Christ it was recognized as a legitimate text, and was employed in Palestine even by the rabbis. The Apostles and Evangelists utilized it also and borrowed Old Testament citations from it, especially in regard to the prophecies. (Septuagint Version - Newadvent.org)
(In Judaism, a rabbi is a teacher of Torah. The name Apostle denotes principally one of the twelve disciples who, on a solemn occasion, were called by Christ to a  special mission. The Evangelists are writers of the Four Gospels )


There are many Old Testament quotes in the New Testament, that came from the Septuagint (the Greek translation of the Old Testament) which included the deuterocanonical books that the Protestants later removed.
This is additional evidence that Jesus and the apostles viewed the deuterocanonical books as part of canon of the Old Testament.

These are some examples of these quotations in the New Testament taken only from the Deuterocanonical books of the Septuagint Version of the Old Testament:
Matthew 6:12 Sirach 28:2
Matthew 6:14 Sirach 28:1-5
Matthew 7:2; Mark 4:24 Wisdom 12:22
Matthew 18:33 Sirach 28:4
Mark 1:15 Tobit 14:5
Mark 2:27 2 Mc 5:19.
Luke 12:19-20 Sirach 11:19

John 1:5 Wisdom 7:29-30

John 3:12 John 6:62-65; Wisdom 9:16-17

John 4:9  Matthew 10:5 Sirach 50:25-26
John 10:22 1 Mc 4:54, 59

(See other Examples of these quotations here )

Origin of the Septuagint:

One story about the origin of the Septuagint Version of the Old Testament is described in a letter of Aristeas to his brother Philocrates. According this story Ptolemy II Philadelphus, King of Egypt (287-47 BC) had recently established a valuable library at Alexandria.He was persuaded by Demetrius of Phalarus, chief librarian, to enrich it with acopy of the sacred books of the Jews. Delegates were then sent to Jerusalem, to ask Eleazar, the 

Jewish high-priest, to provide him with a copy of the Law, and Jews capable of translating it into Greek. The embassy was successful: a richly ornamented copy of the Law
was sent to him and seventy-two Israelites, six from each tribe, were deputed to go to Egypt and carry out the wish of the king.  (There are twelve tribes in Israel corresponding to the descendants of the twelve sons of Jacob AKA Israel.) They were received with great honor and during seven days and astonished everyone by the wisdom they displayed in
answering seventy-two questions which they were asked; then they were led into the solitary island of Pharos,where they began their work, translating the Law, helping one another and comparing translations in proportion as they finished them. At the end of seventy-two days, their work was completed, The translation was read in presence of
the Jewish priests, princes, and people assembled at Alexandria, who all recognized and praised its perfect conformity with the Hebrew original. The king was greatly pleased with the work and had it placed in the library.

 

The authenticity of this letter of Aristeas, however is now universally denied. Nevertheless, in spite of the divergencies the name of theSeptuagint Version is universally given to the entire collection of the Old Testament books in the Greek Bible adopted by the Eastern Church.

(This story is from where the name “Septuagint”; from the Latin “Septuaginta”meaning seventy; comes from and this is abbreviated by the Roman numeral LXX for the seventy men; actually seventy-two men according to the story; who worked on it.)

 

The origin of the Septuagint according to the commonly accepted view is that the Old Testament was gradually translated into Greek byAlexandrian Jews in Egypt, as little by little most of them ceased to use and even forgot the Hebrew language in great part, and there was a danger of their forgetting the Law. 

The three most celebrated manuscripts of the Septuagint known are

1. the Vatican, "Codex Vaticanus" (fourth century);

2. the Alexandrian, "Codex Alexandrinus" (fifth century), now in the British Museum,London; and that of Sinai, 

3. "Codex Sinaiticus" (fourth century), found by Tischendorf in the convent of St. Catherine, on Mount Sinai, in 1844 and 1849, now part at Leipzig and in part in St. Petersburg; they are all written inuncials. (Uncials are scripts denoting or written in a majuscule (large letter) scripts with rounded separated letters which is found in European manuscripts of the 4th–8th centuries and from which modern capital letters are derived.) The "Codex Vaticanus" is the purest of the three; it generally gives the more ancient text.

(Septuagint Version -Newadvent.org)

During the Reformation, primarily for (their own) doctrinal reasons, Protestants removed seven books from the Old Testament. They did so even though these books had been regarded as canonical since the beginning of Church history. 

When examining the question of what books were originally included in the Old Testament canon, it is important to note that some of the books of the Bible have been known by more than one name. Sirach is also known as Ecclesiasticus, 1 and 2 Chronicles as 1 and 2 Paralipomenon, Ezra and Nehemiah as 1 and 2 Esdras, and 1 and 2 Samuel with 1 and 2 Kings
as 1, 2, 3, and 4 Kings—that is, 1 and 2 Samuel are named 1 and 2 Kings, and 1 and 2 Kings are named 3 and 4 Kings.
The history and use of these designations is explained more fully in Scripture reference works.
(The Old Testament Canon - Catholic Answers)

The most explicit definition of the Catholic Canon is that given by the Council of Trent, Session IV, 1546. For the Old Testament its catalogue reads as follows:

The five books of Moses (Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy),Joshua, Judges, Ruth,the four books of Kings (corresponding to: 1 and 2 Samuel, and 1 and 2 Kings),two of Paralipomenon (1 and 2 Chronicles) , the first and second of Ezra (which is latter is called Nehemiah), Tobit, Judith, Esther, Job, the Davidic Psalter (in number one hundred and fifty Psalms),

Proverbs, Ecclesiastes, the Canticle of Canticles (Song of Songs), Wisdom, Ecclesiasticus (Sirach), Isaiah, Jeremiah (with Lamentations), Baruch, Ezekiel, Daniel, the twelve minor Prophets (Hosea,Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Michah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zachariah, Malachi), two books of Maccabees, the first and second.

The order of books copies that of the Council of Florence, 1442, and in its general plan is that of the Septuagint. The divergence of titles from those found in the Protestant versions is due to the fact that the official Latin Vulgate retained the forms of the Septuagint. (The Latin Vulgate is the principal Latin version of the Bible, the official text for the Roman Catholic Church.)

During its time, however the Septuagint was the oldest existing copy of the Old Testament, with the Septuagint "Codex Vaticanus" dated in the fourth century.

The oldest extant copy ofthe Hebrew text was Codex Leningrad which is dated A.D. 916. The rabbis had a practice of destroying worn out copies of the Scriptures. (Once the scripture is worn out, they manually write a new copy and discard the old copy). Hence,the earliest Hebrew texts are very late.

Most scholars think that rabbis in the Council of Jamnia (approximately A.D. 90) worked out a standard text; hence, variant readings are relatively few in the Old Testament as compared to the New Testament.

The translation of the Old Testament into Greek, known as the Septuagint (abbreviated by the Roman numeral LXX for the seventy men who worked on it) was made in approximately 250 B.C. It differs significantly on some passages from the Masoretic text. Because of the variants between the LXX, the Samaritan Pentateuch, and the Masoretic Text, scholars questioned how reliable is the Hebrew text on which we depend. There was no basis on which to check the reliability of the Masoretic text.
(Dead SeaScrolls and the Text of the Old Testament - Truth Magazine)

(The Masoretic Text is the authoritative Hebrew and Aramaic text of the Tanakh for Rabbinic Judaism. The Tanakh is the canon of the Hebrew Bible. Rabbinic Judaism or Rabbinism has been the mainstream form of Judaism since the 6th century AD.  The Samaritan Pentateuch, also known as the Samaritan Torah is a manuscript of the first five books  of the Hebrew Bible, written in the Samaritan alphabet and used as a scripture by the Samaritans.It constitutes their entire biblical canon.
Samaritans claim they are Israelite descendants of the Northern Israelite tribes of Ephraim and Manasseh, who survived the destruction of the Kingdom of Israel (Samaria) by the Assyrians in 722 BC. According to the Bible Israel was divided into two kingdoms: the South is the Kingdom of Judah and the rest of Israel in the north called Kingdom of Israel in a period called the Divided Kingdom. This story begins in 1 Kings 12)

The DEAD SEA SCROLLS

Suddenly in 1947 the Dead Sea Scrolls were found (which has the oldest extant copies of the Old Testament written in Hebrew), providing (for example) a copy of Isaiah that is conservatively dated approximately 200 B.C. 
(Dead Sea Scrolls and the Text of the Old Testament - Truth Magazine)

 

The scrolls provide our oldest copies of any portion of Scripture, including a few manuscripts that date to the third century (to 200s) BC. The majority, however, were copied in the period 150BC—AD 68. All of the protocanonical books of the Old Testament are represented at Qumran except for Esther and Nehemiah; however, apocryphal books like 1 Enoch and Jubilees are better represented than most biblical books, and just as many copies of the “deuterocanonical” Tobit (six) were discovered as of Jeremiah, Ezekiel, or Job. For this reason, as mentioned above, most scholars believe the Essene canon was significantly
different than that of the Pharisees and modern Rabbinic Judaism.
(The Dead Sea Scrolls - St. Paul Center for Biblical Studies )

Suddenly from the Dead Sea Scrolls were found very old copies of the “deuterocanonical” Tobit and Sirach written in Hebrew which Protestants rejected because it was written in Greek.

The Dead Sea Scrolls include the deuterocanonical books included in Catholic and Eastern Orthodox Bibles: Tobit, Sirach, and Baruch.
(Dead Sea Scrolls - Wikipedia)

Among the many answers revealed;
The Dead Sea Scrolls also vindicated the Catholic position that Works of the Law seems to be an idiom for the cultic and ritual observances of the Mosaic law, not a reference to good works in general.

This is in connection with Paul's Soteriology (doctrine of salvation) in  Gal.2:16:
"Yet who know that a man is not justified by works of the law but through faith in Jesus Christ, even we have believed in Christ Jesus, in order to be justified by faith in Christ, and not by works of the law, because by works of the law shall no one be justified"

wherein the Protestants viewed that the"works of the law" refers to good works.
indeed, any human effort to obey God.

(The word “alone”  was added so that the statement would look as  “A man is not justified by works but by faith alone.” However, this runs contrary to James in James 2:24 which literally says: "a person is justified by works and not by faith alone. " This statement stands without adding any word.)

The Catholic view is that the Works ofthe Law mentioned by Paul here means obedience to
the Old (Mosaic) Covenant, especially its rituals. (This Old Mosaic Covenant refers to the Mosaic Law which is the body of juridical, moral, and ceremonial institutions, laws and decisions comprised in the last four books of the Pentateuch, and ascribed by Christian and Hebrew tradition to Moses.)

This is revealed by scroll named 4QMMT: "Miqtsat Ma'asei ha-Torah" " translated as
" Some Pertinent Works of Torah," or “Some Pertinent Works of the Law”  which is a letter from the Essenes to the Pharisees about ritual purity.
In short, ma-ase ha-torah is equivalent to what we know in English from Paul's letters as "works of the law."
This Dead Sea scroll and Paul use the very same phrase. The connection is emphasized by the fact that this phrase appears nowhere in rabbinic literature of the first and second centuries A.D. -- only in Paul and in MMT ("Miqtsat Ma'asei ha-Torah"). This scroll contains the only use of the  phrase "works of the law" in ancient literature outside of Paul.

(See Hope of Israel Ministries - Works of the Law ; See also Dead Sea Scrolls - pdf documentThe Works of the Law by James Akin)




First Christian Writers Quotations of “Deuterocanonical”Books:

Below we give patristic quotations from each of the deuterocanonical books.
Notice how the Church Fathers (the first Christianwriters) quoted these books along with the protocanonicals.

TheDidache

" Do not be one who opens his hands to receive, or closes them when it is time to give. [Sir. 4:31]" (Didache 4:5[A.D. 70]).

The Letterof Barnabas

"Since, therefore, [Christ] was about to be manifested and to suffer in the flesh, his suffering was foreshown. For the prophet speaks against evil, ‘Woe to their soul, because they have counseled an evil counsel against themselves’ [Is.3:9], saying, ‘Let us bind the righteous man because he is displeasing tous’ [Wis. 2:12.]"
(Letter of Barnabas 6:7 [A.D. 74]).

Clement ofRome

"By the word of his might [God] established all things, and by his word he can overthrow them. ‘Who shall say to him, "What have you done?" or who shall resist the power of his strength?’[Wisdom 12:12]"
(Letter to the Corinthians 27:5 [ca. A.D. 80]).

Polycarp of Smyrna

"Stand fast, therefore, in these things, and follow the example of the Lord, being firm and unchangeable in the faith, loving the brotherhood [1 Pet.2:17]. 
. . . When you can do good, defer it not, because ‘alms delivers from death’ [Tob. 4:10, Tobit 12:9].
Be all of you subject to one another [1 Pet. 5:5], having your conduct blameless among the Gentiles [1 Pet. 2:12], and the Lord may not be blasphemed through you. But woe to him by whom the name of the Lord is blasphemed [Is. 52:5]!"
(Polycarp Letter to the Philippians 10 [A.D. 135]).

- The Old Testament Canon (Catholic Answers)